Die Fußnotenlesung aus Donna Haraways »Unruhig bleiben. Die Verwandtschaft der Arten im Chthuluzän«, von Karin Harrasser ins Deutsche übersetzt, wird eingebettet in einen Bericht über Übersetzungsprobleme, -freuden und -strategien mit einem Buch, das die Geste des Übertragens zur Methode macht. Es schaltet nicht nur zwischen ganz unterschiedlichen Wissensfeldern und Genres hin und her, sondern stellt auch die Frage nach dem Realitätsgehalt von Metaphern ins Zentrum. Übersetzen wird damit zum Übersetzen, das Risiko von Schiffbruch miteingeschlossen.
Karin Harrasser ist Professorin für Kulturwissenschaft an der Kunstuniversität Linz und ebendort Vizerektorin für Forschung.
Der Vortrag findet im Rahmen der Vortragsreihe "Anthropozäne Gefüge. Akteure – Welten – Kapital" am Institut für Kulturanthropologie und Europäische Ethnologie der Universität Graz sowie im Rahmen der <rotor > Ausstellungsserie "WESEN & KREATUREN. Kapitel 4: Jenseits des Greifbaren" statt.